Ortisz muzikális brogja

Beszámolók anomáliákról, koncertekről, reklámkritika, lemezkritika; ráadásul mindez rendszertelenül, zenei aláfestéssel, enyhe népművelő beütéssel és öntömjénezéssel megspékelve. Tudják, amilyen blogokkal szarásig van az internet.

Zenebetyár

Nincs megjeleníthető elem

Naptár

február 2025
Hét Ked Sze Csü Pén Szo Vas
<<  < Archív
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28

RSS nyalábok

Üfécsoki outsource

2007.02.22. 22:40 Ortisz

Akkora anomáliáról értesültem ma, mint ide Lacháza.
Ez csak ilyen sima hétköznapi anomália; a naggyon fontos dolgokat (kordon, nagygyűlés, Commandante) meghagyom a naggyon fontos médiumoknak.

Szóval:
Egy ismerős arról számolt be, hogy a cég, melynek gárdáját erősíti (vagy gyengíti), változtat néhány dolgon termékkatalógusában.
Na és akkor mi van? Változtassanak. Ez alapvetően említésre sem méltó esemény.
Aztán kiderül, hogy azért az, mert a változtatásokat ugyan ők agyalják ki, viszont egy holland cég "vitelezi ki".

A változtatások magyar nyelven vannak, magyar vásárlóknak szólnak, viszont a holland cég változtatja meg a magyar szöveget a magyar cég utasításai alapján.
Következő kérdésem így szólt: tehát ezt egy kisegítőiskolában megbukott csimpánz is megcsinálja, ha betanítják?
Hát persze - így a válasz.
Az előző analógia azért volt tökéletes, mert hiábavalók a változtatások.

Ugyanis ami változtatásra került, a pár hónappal későbbi katalógusban ismét feltűnik.
Nézzünk erre egy példát:

A cég egyik terméke a büfékocsi.
Valaki észreveszi, hogy a katalógusban egy helyen üfécsoki szerepel egy elütés nyomán.
A hibát elküldik a holland külsős cégnek (ráadásul külsős, ezért ez a cikk címe, ami), hogy javítsák az üfécsokit büfékocsira.
Megtörténik, kijön a pöpec, hiba nélküli új termékkatalógus.

Három hónap múlva viszont ismét kijön egy friss, vadonatúj katalógus, melyben ismét ott díszeleg az üfécsoki szó.
És hogy miért? Mert régi verzióból frissítették a katalógust. Igen, a hollandok.
És ekkor ismét jelezni kell, hogy "Hahó, írjátok át büfékocsira már megint, bocsánat, hogy baszogatlak, tudom, hogy a rendszer hülye, nem te!" .

Kezdtem érteni a dolgot: ahhá, szóval a disznók el sem küldik nektek a katalógust szerkeszthető formában (word, pdf, ilyesmi)!
De, elküldik, hogy mi is ki tudjuk nyomtatni - hangzik a válasz.

És ezen a ponton kezdtem magam helikopternek érezni:
Ha elküldik mondjuk MSWord-ben, miért nem írjátok át, amit változtani akartok?
Akkor nem kéne kiküldeni és izgulni, hogy elbasszák-e vagy nem.
És még fizetni se kéne egy külsős céget, pár karakter bárki idejébe belefér!

És a válasz - most figyeljenek, most jön a meredek! -: mondtam már ezt a főnöknek, de azt válaszolta, hogy a feladatom nem az, hogy átírjak néhány karaktert, hanem az, hogy ellenőrizzem a fizetett külsős céget, hogy hibázik-e a néhány karakter begépelésénél.

Erre szoktam mondani, hogy a hülyének is megéri.

Mint megtudtam, a cég internetes oldalát is a hollandok csinálják. Mivel a honlap és a katalógus azonos adatbázis alapján készül, ezért az üfécsoki-problematika ott is előkerül.
Az ismerősöm persze simán összepakolna egy fasza céges honlapot, de nem fog, mert a feladata az, hogy ellenőrizze a fizetett külsős céget, hogy hibázik-e a néhány karakter begépelésénél.

Erre már csak azt tudtam mondani:
Gratulálok, a cégetek egy valódi europeer vállalat!

A szó lehető legrosszabb értelmében.
 


Szólj hozzá!

A bejegyzés trackback címe:

https://brog.blog.hu/api/trackback/id/tr61976522

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása